En vän på Facebook postade denna artikel från DN..
Mät din Snorre
Väldigt underhållande läsning för oss intresserade..artikeln pratar om att svenska är ett ganska komplicerat språk, och om man tex avviker från den språkliga melodin kan innebörden få en annan betydelse och kanske pinsamma konsekvenser!!
Han pratar också om ihopskrivningar av ord som kanske är svårt för invandrare att fatta, men o andra sidan så tycker jag att just detta i svenska språket är en Diamantgruva!! Vi skriver ihop ord och det blir beskrivande för någon eller något.. Tex "julgran" i portugisiskan finns ju inte ihopskrivningar så då krävs det 4 ord för att beskriva objektet som vi i svenskan klarar oss med ett ord!! " Um arvore de Natal " på svenska blir det " Ett träd av Julen" "min svägerska tycker om att klä sitt träd av julen redan i november!- gärna med blinkande lampor för träd av julen( julgransbelysning)" ja ni ser ju vilken skatt vi har!
Från promenaden till affären idag
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
fredag 24 augusti 2012
Ett träd av julen
En vän på Facebook postade denna artikel från DN..
Mät din Snorre
Väldigt underhållande läsning för oss intresserade..artikeln pratar om att svenska är ett ganska komplicerat språk, och om man tex avviker från den språkliga melodin kan innebörden få en annan betydelse och kanske pinsamma konsekvenser!!
Han pratar också om ihopskrivningar av ord som kanske är svårt för invandrare att fatta, men o andra sidan så tycker jag att just detta i svenska språket är en Diamantgruva!! Vi skriver ihop ord och det blir beskrivande för någon eller något.. Tex "julgran" i portugisiskan finns ju inte ihopskrivningar så då krävs det 4 ord för att beskriva objektet som vi i svenskan klarar oss med ett ord!! " Um arvore de Natal " på svenska blir det " Ett träd av Julen" "min svägerska tycker om att klä sitt träd av julen redan i november!- gärna med blinkande lampor för träd av julen( julgransbelysning)" ja ni ser ju vilken skatt vi har!
Från promenaden till affären idag
Mät din Snorre
Väldigt underhållande läsning för oss intresserade..artikeln pratar om att svenska är ett ganska komplicerat språk, och om man tex avviker från den språkliga melodin kan innebörden få en annan betydelse och kanske pinsamma konsekvenser!!
Han pratar också om ihopskrivningar av ord som kanske är svårt för invandrare att fatta, men o andra sidan så tycker jag att just detta i svenska språket är en Diamantgruva!! Vi skriver ihop ord och det blir beskrivande för någon eller något.. Tex "julgran" i portugisiskan finns ju inte ihopskrivningar så då krävs det 4 ord för att beskriva objektet som vi i svenskan klarar oss med ett ord!! " Um arvore de Natal " på svenska blir det " Ett träd av Julen" "min svägerska tycker om att klä sitt träd av julen redan i november!- gärna med blinkande lampor för träd av julen( julgransbelysning)" ja ni ser ju vilken skatt vi har!
Från promenaden till affären idag
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar